Каким светом светят Луна и планеты

Мне в комментариях написали замечание, что мол и Луна, и планеты светят своим собственным светом согласно Библии, а не отражают как это говорит официальная астрономия и как это я истолковал с точки зрения Библейского мировоззрения. Скажу больше, если вы покопаетесь на ресурсах альтернативщиков и плоскоземцев то заметите довольно популярные воззрения о природе свечения Луны и планет. Иногда это доходит до явной клиники.

***

Библейские плоскоземцы утверждают, что Луна и планеты светят свои светом поскольку в Библии, и ВЗ и НЗ, есть несколько примеров, когда написано о том, что Луна светит «светом своим»:

“Звезды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет נָגַהּ светом אֹור своим” (Ис 13:10); “И когда ты угаснешь, закрою небеса и звезды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить אֹור светом אֹור своим” (Иез 32:7); “И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света φέγγος своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются” (Мат 24:29).

Начнем со «своим». Одна из базовых проблем перевода библейских текстов как еврейских и арамейских, так и греческих состоит в интерпретации определения существительных. Дело в том, что большинство индоевропейских и семитских языков требуют того или иного определения существительного либо в виде местоимений, либо артиклей. Однако славянские языки и латынь наоборот имеют традицию понимания определения существительных из контекста и артиклей не используют, да и местоимениями также не злоупотребляют.

Например. Представим ситуацию - человек пришел в гости к товарищу позавтракать. Товарищ приготовил еду, дал ее и вот они едят. Если просить английского нэйтив спикера который завтракает - что он сейчас делает, он ответит: I’m eating my breakfast. Дословно «я сейчас ем мой завтрак». Но это не совсем его завтрак. Это завтрак товарища, который поделился ним. Двойственная ситуация – с одной стороны завтрак приготовил товарищ, а с другой его ест иной человек и теперь завтрак его. Завтрак-то его, но приготовил завтрак другой. Может он таки ест не my breakfast, но my friend’s breakfast? Но правильно ли поймут его в таком случае, он выходит пришел и забрал у товарища завтрак и теперь подло его поглощает? В славянском языке просто бы сказали без уточнения «я ем завтрак», а все нюансы определения этого завтрака отложили бы на контекст. Но если славянин скажет – «я ем мой завтрак», то это уже вполне определенное обращение внимание на том, что это именно мой завтрак, и никакой другой.

Но в большинстве языков, включая иврит с греческим, обойтись без определения существительного сложно. Недостаточно просто сказать I eat breakfast. Однако введение артикля или местоимения не дает нам достаточной информации для четкого определения существительного. Во фразе my breakfast местоимение my на самом деле мало говорит о природе breakfast, и если дальше нам не опишут откуда этот завтрак взялся, то что «my breakfast», что просто «breakfast», один хрен, ясности не прибавляет.

В синодальной Библии обычно идут простым путем. Если существительное с артиклем, то его просто переводят опуская артикль. А если с местоимением – то дословно переводят, ставя это местоимение. Это приводит часто к путанице, но решения этой проблемы в переводах пока что нет. Поэтому к сожалению фразы в Библии типа «Луна светит светом своим» не дают нам ответа каким же светом светит Луна – своим или отраженным солнечным.

А что же со «светом»? Может в Библии где-то уточняется природа света Луны и планет? К сожалению прямого ответа нет. В библейском иврите есть несколько слов обозначающих свет и свечение – свет, блеск, сияние. И практически везде они используются как синонимы. Однако уже в те времена было понимание что небесные светила все же светят не одинаковым светом: «Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звезды света» (Пс.148:3). Известно, что не все звезды неба являются знаками ангелов Божиих. Есть и падшие, не Божии. И выходит называть их звездами света нельзя: «звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки» (Иуд 1:13). То есть существуют и планеты - звезды мрака, тьмы. Но они-то визуально светят, и «звездами тьмы» их тоже как-то неудобно называть. Получается трудность – планеты светят, но свет их иной, чем у других звезд. Напомню, что даже глазом видно, что звезды мерцают живым сиянием света, а планеты светят без мерцания.

Поэтому вероятно уже во времена Второго храма появляется традиция отделять свечение Венеры-Люцифера от других светил. В частности, для этого начинают использовать термин сверкать, проливать свет נָגַהּ противопоставляя его термину света Солнца и света Божьего – אֹור. Так Люцифера, утреннюю звезду, начинают называть נוגה.

Эту же тенденцию подхватывает Септуагинта, которая в случае понимания Венеры как знака Сатана, употребляет не привычный термин прямого света φως, но термин φεγγος обозначающий либо блеск, либо рассеянный в атмосфере свет. Напомню, что блеск — это отражение чужого света.

Новый же Завет идет еще дальше. Термином φως, то есть свет, обозначается либо Бог как Свет, либо свет знака Бога – Солнца. Луна в Новом завете — это исключительно блеск, отражение, φεγγος.

Таким образом, если смотреть прямо из текста Библии, то мы не имеем прямого определения света Луны и планет. Хотя факт замены термина свет φως у планет и Луны на термин блеск φεγγος как минимум можно воспринимать как намек на отражение. Я дал свое толкование света Луны и планет, как отраженного исходя из моих теологических построений.

Но есть еще один аргумент. Светила на небе созданы чтобы их человек наблюдал. А что нам говорят наблюдения?

Невооруженным глазом мы видим фазы Луны, а люди с хорошим зрением и фазы Венеры. Даже в небольшой телескоп можно увидеть фазы Меркурия и тени от неровностей поверхности Луны. Также можно увидеть тени на Юпитере от крупных его спутников.

Это все говорит о том, что планеты и Луна сами не светят, но чужой им свет отражают.

***

Может я не прав. Может явления свечения Луны и планет можно объяснить иным способом. Пожалуйста, пишите ваши аргументы. Но только извольте потрудиться найти веские и обоснованные доводы, без колхозной экзегезы и астробредия. Альтернативная, а тем более библейская астрономия, это серьезная и сложная дисциплина, это вам не лобио кушать.

Категории

Статьи