Как читать Писание

Довольно часто можно услышать, в том числе в комментариях ко мне, фразу «Я читал Библию» или «да я прочитал всю Библию» и т.д. Лет 20-25 назад я тоже говорил так, но сейчас подобные фразы вызывают у меня лишь горькую усмешку.
В 90-х я начал читать Библию. Новый завет читался легко. Ветхий – намного сложнее. И если первые книги Бытия от сотворения мира до Вавилонской башни читался, хотя-бы на уровне сюжетной линии более-менее понятно, то начиная с Авраама и до самого конца Ветхого завета чтение превращалось в муку – даже сюжетная линия, на уровне сказки, неуклонно терялась. Поэтому, я больше читал завет Новый, а из Ветхого – разве что Псалтырь и отрывки из Пророков.
Первую причину тяжести чтения Ветхого завета (как я позже понял) следует искать в смысловой насыщенности текста. То, что сейчас бы описывали на целую страницу, в Торе написано одним предложением в несколько слов.  В древности написание и сохранение текста было очень дорогой проблемой. Бумаги не было, папирус стал доступен лишь с 6 века до н.э., писали на каменных или глиняных дощечках, или на пергаменте. Есть исследование, что написание Пятикнижия Моисея на пергаменте в древнем Израиле стоило в нынешних деньгах, где-то миллион долларов. Поэтому, в древности, почти во всех культурах, была традиция и добродетель – лаконичность. Чтобы читать древние тексты – нужен опыт чтения сложных текстов. Я более-менее получил этот навык только в процессе изучения философии.
Потом через несколько лет, когда я начал изучать философию и начал читать Ницше – меня что-то задело. Читая Ницше, изучая его биографию я не мог отделаться от мысли, что где-то с подобным я уже сталкивался. И вспомнил – это книга Иова. Я прочитал книгу Иова – это, наверное, самая сложная книга Библии, и понял я из нее мало, но вдруг заметил, что после этого еще лучше начал понимать Ницше. Ницше дал мне ключик к Иову, а Иов к Ницше.
Что может быть общего с религиозной книгой Иова и «антихристианином» Ницше? Ницше — это уникальный философ. Он, по профессии классический филолог, изучавший древнегреческую литературу и философию известен тем, что первым начал новое течение в философии – деконструкцию философии, поиск ее смысловых истоков и изучение происхождения ее языка. Ницше заметил, что где-то в середине 1 тысячелетия до н.э., в греческой культуре произошла революция – одна система мировоззрения, один смысловой язык (Ницше его назвал Дионисийским) был заменен на совершенно другой, который мы знаем, как философский (Ницше назвал Аполлоническим). Ницше начал работу по восстановлению того, старого мировоззрения и языка, и странным образом получилось, что элементы того дофилософского языка имеют что-то общее с пониманием Ветхого завета. Тогда я на это обратил внимание, но всю величину проблемы понял намного позже.
Далее, изучая Новый завет я столкнулся с проблемой – он может пониматься любым профаном, и даже детьми, но, если хочется исследовать его глубоко, натыкаешься на факт – что Новый завет как бы соткан из нитей – текста и контекста, языка и символов завета Ветхого: «Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все». (Матф.5:18).
Сначала я почитал дешифровки Нового с помощью Ветхого завета, а потом начал потихоньку читать толкование самого Ветхого завета.
Сперва мне почему-то попались толкования талмудические. Мне они совсем не понравились – там все построено не на поиск глубинного смысла, а наоборот его затушевывание, манипуляция с нормами и буквами. Но одну черту я оттудова перенял – иудеи, читая текст Торы постоянно говорили – а почему об этом или о том в тексте упомянуто, ведь там нет лишних слов. Вот написано – «воевало 10 тысяч человек». А почему 10 а не 11? Или «и вошел он через главные ворота», - а почему через главные, а не второстепенные? И т.д.
Я начал читать текст медленно и внимательно, постоянно спрашивая «а почему?», «а что это значит?» и опешил: я не знаю языка Священного Писания. То есть слова мне знакомы, но их смысл совсем другой. Это как уголовный жаргон. Там слова такие же, как и у нас, но смысл у них совсем другой. Но у уголовников можно узнать значение их слов, а как изучить язык людей, которые давно умерли? Опять вспомнилось открытие Ницше. Но сначала возникает вопрос – а почему древний язык Писания и других религиозных текстов совершенно иной, чем у нас? Почему он не сохранился по сути, но сохранился по форме?
Ответ на этот вопрос есть. Где-то в середине 1 тысячелетия до н.э., а точнее в 6-5 веках до н.э., во всем мире возникло явление, которое официальная наука называет Осевое время. В этот период в мировые культуры проникают новые концепции мировоззрения и языка: в Греции это философия, в Иудее – это каббала, в Индии – это буддизм, в Китае – конфуцианство. На первый взгляд это разные концепции, но при изучении их главных черт, видно, что они – по сути это одна и та же концепция, которая берет свое начало в Вавилоне. Главные ее черты:
Бога обезличивают, превращают в мертвую идею и растворяют в сущем (до этого Бог был Личностью и только ей);
Источник истины уже не Бог, а человеческий разум, искать, углубляться нужно уже не в Бога, а в самого себя (до этого – только Божество было источником и критерием истины);
Плотское и материальное есть плохое – поэтому человеку его нужно или умертвлять аскезой, или наоборот перестраивать и улучшать до уровня «рая на земле», иными словами материальное стает позитивной или негативной целью (до этого все материальное от тела человека до целого мира считалось лишь преходящим средством для временного пребывания человека в мире, а целью человека было инобытие).
В принципе подобные концепции и раньше проникали в мир, однако они были или неудачными (например, допотопная цивилизация или Вавилонская башня) или пребывали в недоразвитом состоянии. Однако в середине 1 тысячелетия до н.э. пошло массированное наступление этой концепции, и она стала активно замещать старое мировоззрение и язык. Так в древней Греции понятие Бог в мифе и в философии – это одно и то же слово, но смысл совсем другой. «Теогония» Гесиода 7 в. и диалоги Платона 4 в. до н.э. написаны уже на принципиально разных языках. Закон и пророки иудеев до 5 в. и мишна уже с 3 в. до н.э. – это принципиально разные мировоззрения. В Китае же конфуцианство, атеистическая концепция, по сути заменяет собой религию. Правда буддизм в Индии особо не прижился – именно поэтому индуское население так отличается от всего мира.
Сначала новая философия наступала, вытесняя старые мировоззрения и языки. Все Средневековье: христианское, основанное на платонизме и аристотелизме богословие, вытесняет собственно библейское богословие, арабская философия добивает островки мудрости в Коране, а каббала и талмудический иудаизм вообще вывернул на изнанку Тору, превратив иудаизм в сатанизм.
Наконец в эпоху Возрождения, философия гуманизма (основанная на каббале) окончательно вычищает остатки исконного мировоззрения и языка. С 16 века люди перестают понимать язык Библии.
Наш современный язык и мировоззрение совершенно не подходит для чтения и понимания Писания, ведь читая Библию, мы читаем миф или сказку, тогда как сама Библия написана как ответы на главнейшие вопросы жизни, является подробнейшей историей, утверждением ценностей и руководством к действию.
Я уже писал о примерах: и о толковании третьей заповеди, и о каине, и о личностном подходе, и о книге Еноха, и о Матрице, и о отличии библейского мировоззрения и вавилонской эзотерики, которая стала основой для современной цивилизации.
С 18 века некоторые ученые заметили эту проблему и начинается развитие библейской экзегезы, начинается деконструкция, возобновление того старого языка. Исследуются древние тексты, древние толкования, составляются словари. Оказалось, что некоторые духовные и богословские традиции сохранили элементы библейского языка. Найдены и расшифровываются древние манускрипты, много нового стало известно и о истории и мировоззрении других культур. Все это вместе, на сегодняшний день, позволяет при большом усердии, докапываться до истинной сути Библии. Благо интернет сделал доступными множество материалов.
Потратьте лет 10 на изучение Библии, толкование каждого слова, на сравнение разных традиций толкования и разных языков, на сравнение толкования в разных книгах Библии, на вникание в контекст, восстановите основы библейского языка и мировоззрения, и тогда может и получите право сказать – «Я читал Библию».
Лично я пока в процессе.
Что я рекомендую по толкованию Библии?
1.       Различные электронные библии с подстрочными переводами (советую в сложных местах сравнивать еврейский текст и Септуагинту), еврейские и греческие словари, например:
http://www.bible.in.ua/underl/
http://biblehub.com/interlinear/genesis/1-1.htm
http://bible.ucoz.com/load/khristianskie_programmy_skachat_besplatno/skachat_quot_citata_iz_biblii_quot_biblequote/citata_iz_biblii_6_5/146-1-0-2599
2.       Лекции Евгения Авдеенка – очень классная штука, только осторожно – ряд моментов его толкования, а именно в вопросе «сынов Божьих» в допотопной цивилизации, в вопросе этноса и Церкви (он придает мессианскую роль России, что есть явная ересь и достоевщина) – будьте очень осторожны.
Слушать все, тут https://www.youtube.com/playlist?list=PLImy6Z9aMFHzeipr1WGDlZNjcq4yMQrUF   а именно: толкование книги Бытия, особенно круто и полезно – толкование книги Иова, толкование псалмов.
3.       Лекции Александра Болотникова (только помните, что он иудео-христианин, и некоторые проблемы иудейского вопроса у него, мягко говоря, тенденциозные), в частности рекомендую следующие циклы лекций
Евангелие глазами авторов
https://www.youtube.com/playlist?list=PLB26410FFC91F70F8
Великие пророки Библии – Исайя, Иеремия, Иезекииль
https://www.youtube.com/playlist?list=PLA94EA40E9B4E5673
4.       Лекции Ианнуария Ивлиева (кроме толкования Апокалипсиса)
5.       Для начального ознакомления с библейской историей полезны лекции Зубова по Библии, но без последней лекции по Апокалипсису.

Категории

Статьи